In English, loy means “float” and krathong means “basket.” These two words are related to the main activity of the festival. During Loy Krathong, people make small baskets made of banana leaves and shaped like lotus flowers. Then, they are decorated with candles and incense and cast off to float down a river. It is believed that making krathongs and releasing them into a river helps get rid of the bad energy from the previous year. When the krathong is released, people also make a wish for the future.
在英文裡,loy 意思是 float(漂浮),而 krathong 指的是 basket(籃子)。這兩個字和該節慶的主要活動有關。在水燈節期間,人們用香蕉葉製作形似蓮花的小籃子。然後,用蠟燭和香裝飾它們,再放入河中順著水流。人們相信製作水燈並將其放入河中有助於擺脫前一年的負面能量。當水燈被放入河中,人們也會替未來許願。
生活必備字詞:
be cast off 被釋放,被放開
cast vt. 扔擲(三態同形)
get rid of... 除去∕擺脫……
previous a. 以前的,先前的
◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97
本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見十一月號。
爆料信箱:news@nextapple.com
★加入《壹蘋》Line,和我們做好友!
★下載《壹蘋新聞網》APP
★Facebook 按讚追蹤