1. 近來因網路詐騙(fraud)而損失錢財的民眾數量增多。

可譯為:The number of people losing money to online fraud has increased recently.

譯題密技:

the number of...  ……的數目

 the number of 作主詞時要搭配單數動詞。
字詞加油站:

 a. lose... to...  因……而失去……

 b. online fraud  網路詐騙

  fraud n. 詐騙

 c. increase vi. 增加


2. 警方敦促民眾要保持警覺,以避免成為此類陷阱的受害者。

可譯為:Police are urging the public to stay alert to avoid falling victim to such traps.

譯題密技:

 such + (Adj.) + 複數名詞  此類∕這樣的……

 此處的 such 為形容詞,表「如此的,這樣的」,後面接複數名詞時,such 之後無須加任何冠詞。

字詞加油站: 

 a. urge sb to V  敦促某人做……

 b. alert a. 警覺的

 c. fall victim to...  成為……的受害者


◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.


本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見五月號。

 


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 行車有禮,禮讓行人