18日發生大地震,新聞主播、記者在播報時都唸「六十石(ㄕˊ)山」,許多鄉民紛紛留言糾正,表示應唸「六十石(ㄉㄢˋ,音同蛋)山」。有網友就在批踢踢發文:「六十石山金針花十分壯觀,不過,六十石山的石怎麼唸?有人念時、有人念蛋;也有人唸Costco,有沒有真真正正的讀音?」、「記者一直說是六十「石」山,但我記得正確的唸法是六十「石」山,所以到底怎麼念是正確的?」
「六十石山」讀音引發討論,許多網友都留言:「六十石山」、「我都念石」、「六十蛋山」、「但」、「官方給的英文就是念ㄕˊ」、「正好有看到新聞,是六十顆石頭的山」、「60顆石頭的說法太會凹了啦!」
推薦新聞:被吃霸王餐外送員怒報警 百貨公司櫃位曝!網辦案:追不到櫃姐就弄她?
花東縱谷國家風景區管理處介紹「六十石山」的命名由來,在日治時期,這片山區本是一片繁茂的樟樹林,為了煉製樟腦而被砍伐一空,結果發現在空曠的山坡上,散布著60塊巨大的石頭,所以被命名為六十石(ㄕˊ)山。
TVBS新聞部資深專案經理范立達也在臉書發文表示,一場地震,連帶著一群記者、主播也被罵翻,爭執的焦點是,「六十石山」這四個字該怎麼念?「該念成『六十蛋山』?還是念成『六十十山』?」
范立達說,TVBS的記者和主播都念「六十十山」,「結果,朋友們一直傳line來指正…非常謝謝指教喔,TVBS新聞部已經跟當地的鄉公所查證過了,『六十石山』的正確讀音是『六十十山』,不是『六十蛋山』喔。」他也表示:「記者不可能每次都對,所以非常歡迎隨時提醒改正,但如果記者已經做了查證,也請支持記者的報導喔。」
★快點加入《壹蘋》Line,和我們做好友!
★FB按讚追蹤《壹蘋新聞網》各大臉書粉絲團,即時新聞到你手,不漏任何重要新聞!