這項研究發表在《Psychonomic Bulletin & Review》期刊上,研究作者、倫敦大學皇家霍洛威學院的心理學家麥凱 (Ryan McKay) 說:「就英語而言,一些最粗俗詞彙似乎具有共同語音特性,它們通常短而有力。」除此之外,英語髒話還傾向於包括P、T或K子音,這些子音又被稱為塞音 (stop consonants),因為牽涉到打斷我們說話時氣流。

研究人員想知道這種語音模式是否也適用於其他語言,於是找來分別講希伯來語、印度語、匈牙利語、韓語和俄語的人,列出該語言中最粗俗的詞彙。然後將每種語言最常用的髒話列表,再與該種語言中較為中性的詞彙進行比較。

研究結果發現,其他語言中的髒話,並沒有出現英語髒話中常見、聽來很刺耳的塞音。研究共同作者麗芙雅利 (Shiri Lev-Ari) 說:「相反的,我們發現了之前所沒有預料到的模式。」她指出,各語言中的髒話往往都缺少子音L、R、W和Y。在語言學中,這些較柔和的子音被稱為近音 (approximants)。

接下來,科學家找來不同母語者,包括阿拉伯語、中文、芬蘭語、法語、德語和西班牙語的受試者,讓他們聆聽自己不懂的外語詞彙,並猜測每對詞彙中,哪一個可能是粗俗詞彙。不過,這些詞彙其實都是研究人員杜撰的,舉例來說,研究人員以阿爾巴尼亞語的「zog」 (意思為鳥) 為本,創造一對假詞「yog」和「tsog」。結果顯示,受試者更容易猜測不包含近音的詞彙「tsog」是髒話。

最後,研究人員也爬梳英語髒話詞典及較婉轉版本 (如darn、frigging等),結果同樣發現,較婉轉版本的髒話也包含較多L、R、W和Y音。麗芙雅利說:「有些聲音本身聽起來就比較不髒。」

不過,她指出法語是例外。法語中的髒話和其他詞彙一樣,都含有許多柔和子音。因此當以法語為母語的人,聽到成對的外國發音詞彙時,比較不容易猜出帶有L、R、W和Y等近音的詞彙是髒話。

★快點加入《壹蘋》Line,和我們做好友!

★下載《壹蘋新聞網》APP

★FB按讚追蹤《壹蘋新聞網》各大臉書粉絲團,即時新聞到你手,不漏任何重要新聞!

壹蘋娛樂粉專

壹蘋新聞網粉專

壹蘋 LINE 好友

點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
泰少年Phu裝酷臉上刺青!找不到工作與女友 拍抖音博同情