劉丞表示,台灣這次很難得晉級世界組,對主持人的外語能力有很高的要求,在得知獲選成為英文主持人後,難掩興奮情緒,提前2個月開始準備工作,蒐集選手戰績、對戰紀錄,並觀看影片臨摹歷屆國際冠軍盃主持人的風格,他說:「國際賽事要注意許多細節,許多用詞、說法都和平時不同,需要特別注意。」他的準備手稿中,甚至還註記密密麻麻的聲音表情記號,提醒他自己何時高亢、何時引人注意。他還透露,賽事前3天就在家中,想像置身現場,對著空氣主持走流程。
劉丞昨因拍戲,沒趕上賽事最後一次彩排,幸好之前練習充分,昨天很順利主持完台維斯盃網球賽。他自青少年時期,就獨自在美國求學、打網球比賽,參與各項國際活動,16歲即擔任國際賽事接待,隨後又成為國際教練執照考核的翻譯,因而培養好雙語能力,特別是網球賽事的專業術語,所以這次才能在高度時間壓力下,順利完成英文主持的工作。
他表示擔任翻譯在兩種語言之間切換,需要極高的專注力,他回憶:「有次我擔任翻譯,整天工作下來,已經昏頭轉向,最後竟然對著外國人說中文,對台灣人說英文。」擔任翻譯,他最怕一講超過2、3分鐘的外國人,讓他得瞬間記住十多句話,有回講者說太久,他一個閃神就過了2分鐘,輪到他翻譯時,他瞬間空白,嚇出一身冷汗,只得急中生智翻譯出似是而非的攏統內容。
爆料信箱:news@nextapple.com
★加入《壹蘋》Line,和我們做好友!
★下載《壹蘋新聞網》APP
★Facebook 按讚追蹤
點擊閱讀下一則新聞
恭喜!麻吉弟弟升級麻吉爸爸 周立銘喜獲麟兒Neo