在竄改陳傑憲發言的字幕引發爭議後,華視發出聲明表示,字幕是採用「社會及球迷慣用詞彙」,虛心接受各界指教,未來在製作報導字幕時,「將力求最大程度呈現受訪者之原始表達為原則,以期完整傳達當事人之表述意涵。」

但原來被以字幕變造發言內容的不只陳傑憲,黃揚明今天在臉書發文指出,其實2月25日中華隊於經典賽資格賽戰勝西班牙隊後,徐若熙受訪時說:「我希望我們『中華隊』能夠再繼續更好,拿到更好的成績」,而華視字幕上出現的卻是「國家隊」。


推薦新聞:歐洲女曝在台病倒數次「堅不就醫」原因 驚呼:台灣護理師有超能力?


黃揚明研判,顯然陳傑憲的「中華隊」被華視改掉不是特例,可能如今華視內部「中華隊」是被禁用的詞彙。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
民進黨支持者反小黨助罷免 他警告:將直接中斷逾40個連署點