有高科大學生在社群平台〈Threads〉PO文,指出「高雄某國立科大段考卷全簡體」,並附上照片,可以看到試卷中除了校名、科系、題型解釋為繁體外,題目內容都是簡體字,且不像教授出題,倒像書上或網路直接「複製貼上」,讓人傻眼,發文一出引發學生熱議,還有應用英語系學生也秀出翻譯教材照片,根本就是「陸版」。

推薦新聞:男網路PO文藏暗語疑販毒 警釣魚6000元竟買到真咖啡 詐欺未遂判半年

上頭寫著「勤勞勇敢的中國人民」、「現代化的、繁榮的、強大的社會主義國家」,練習題也是清一色簡體字,學生向教授反應,對方還回「把他當成學另一種語言不就好了」,稱學生太過敏感;甚至還有在環安系的陳姓兼任副教授,名片上就直接印著「中國台灣省高雄市」,讓人質疑是在哪裡念大學。

該校應用英語系教材也是簡體中文,學生反應教授還回「太敏感」。取自〈Threads〉
該校應用英語系教材也是簡體中文,學生反應教授還回「太敏感」。取自〈Threads〉

校方對此則回應,水產養殖系試卷中涉及的動物組織學部分,因為國內沒有繁體中文版教科書,授課時需統整其他語言版本教材,且由於教授休假,外聘兼任教師考試實不查,直接飲用大陸教科書內練習題當試卷

而應用英語系教材問題,因翻譯本就牽涉多國語言互翻,也會有簡體中文案例,校方尊重教師課程設計與規劃,教育部亦無相關規定,後續會加強宣導,出題或教材盡量以繁體中文為佳。

至於名片爭議部分,校方指出,校友印製名片屬於個人意願,為尊重個人言論自由,持中立立場;同樣也是校友的基進檔高市議員張博洋表示,類似情勢絕對不會只有在一間科大發生,建議教育部進行全國大專院校教授的通盤性稽查,揪出教育統戰滲透情形。

甚至有校友名片上就印著中國台灣省高雄市。取自〈Threads〉
甚至有校友名片上就印著中國台灣省高雄市。取自〈Threads〉

點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
下雨視線差!台中行人違規過馬路挨撞骨折 害騎士也受傷