網友們質疑用字幕竄改陳傑憲發言的,是華視昨天上傳到YouTube頻道的訪談,當時陳傑憲說:「其實他在中華隊的丟球你就看得出來,他相信是我們未來台灣隊很重要的投手之一。」然而這段中的「中華隊」卻被華視在字幕上改成了「台灣隊」。
(華視該段訪談影片請見:https://m.youtube.com/watch?v=EpbJEoYS-Sc&t=1m42s

網友們質疑,華視全稱中華電視公司,竟然還把別人說「中華隊」改掉,那公司名稱要不要也改成叫台灣電視公司,以後變成另一個台視?

YouTube影片下方和PTT對於華視此舉都有許多罵聲,「華視有夠噁,選手說的原文為什麼字幕要改掉,政治意圖明顯」、「改人原文,而且還是影音,是在趕超央視嗎?」、「贏球台灣隊,輸球中華隊,沒毛病」、「這很共產黨」、「畢竟是垃圾民進黨執政」、「笑死,跟中國字幕組有什麼差別」、「問就是藍白砍預算,沒有辦法上正確字幕」、「這不是很常見嗎?講大陸字幕是中國」。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
百萬網美路上這樣穿「引發車禍」 駕駛認分心:怎麼跟老婆解釋