能演能唱的藤岡靛去年秋天完成登上日本武道館開唱的里程碑,也受邀擔任告五人的高雄巨蛋嘉賓,還為他們的歌曲《好不容易》創作了日文版歌詞《晴天》,好交情不言而喻。對於這次與告五人「交換禮物」,藤岡靛笑說:「原來日文版的《Teleportation》意思是『瞬間移動』,我第一次聽到中文版的《一起看黃昏》時,感覺像是他們邀請我一起穿梭到告五人的老家宜蘭,和他們3個人一起看宜蘭的黃昏!」
曾來台發展的藤岡靛說得一口好中文,不過他自我要求很高,面對密密麻麻的中文歌詞,只能下功夫勤練,「為了讓自己發音清楚,我有空的時候一定都在偷偷練習,希望能帶給大家最好的一面」。告五人聽聞後立刻熱情約他去宜蘭玩,列出乾麵、小籠包、餛飩湯等巷弄美食,「希望靛桑下回多待幾天,我們帶他去藏身在宜蘭大自然間的祕境民宿,在祕密基地好好放鬆」。
告五人改編的《一起看黃昏》由雲安改編中文詞,他說:「原曲很有戀愛氛圍,於是就選了這首歌來合作,把日劇裡面常出現的告白情節寫進歌!」哲謙表示:「小鼓使用了一顆年代很久遠的鼓,對照『一起看黃昏』當時的美妙時刻!」
寵粉的藤岡靛在首張精選輯《Stars of the Lid》台灣限定版暗藏驚喜,親筆寫下致謝小卡向粉絲喊話:「希望大家可以多多支持我第一次在台灣發行的精選集,讓我住進你們的耳機裡吧。大家務必身體健康、開開心心地度過2024年最後的時光吧!」《Stars of the Lid》台灣限定版雙CD收錄藤岡靛出道至今30首歌曲,以及與告五人合作的《一起看黃昏》、《誰是被害者2》片尾曲《In Truth》,已在台發行。
點擊閱讀下一則新聞
想邀火星人布魯諾當婚禮歌手?這價碼連翹臀珍都驚呼「太扯」